Зимний дед спокойно приехать в нашу сторону немного ~
Малый звучит с некоторыми друзьями на севере сказал
Северные снег начал (малый сторона до сих пор носят с короткими рукавами ней)
так ~ стараются найти некоторые интересные новые ботинки снега ~ ~
Это стиль, ах к чистой и простой теплой
В передней части обуви воротник является изюминкой обуви ой
Снег дней, чтобы надеть сапоги, так пойдите сделать снеговика в
Абсолютно единственный выбор, о человек из нескольких слов, сказанных тянуть ~ ~ рисунок! ! !


Что это такое? ;)

@темы: всякое и сцылки

Комментарии
02.12.2012 в 10:06

Ы. Это перевод. Может быть, рекламного проспекта, или просто аннотации к... ну, наверное, зимней обуви?..))))
02.12.2012 в 11:25

Ну, в общем, правильно :) Это переведенное Хромом описание лота женской зимней обуви на Таобао %)))
02.12.2012 в 11:41

Помнишь такое страшное слово "промт"?.. Вот примерно так и выглядело)))) На заре ГП-фандома народ повадился фанфики им переводить с английского - феерические результаты получались)))
02.12.2012 в 17:13

Конечно помню - он и сейчас вполне себе живой. А Хром удобен тем, что сразу переводит страницу, и вся навигация остается вполне работоспособной, а если постранично запихивать это в Translate напрямую, то выходит полный трэш. Собственно, только за этим его и установил. Но перевод с китайского - это все равно адов ад %)
В фидошные времена был известен перевод мануала к мышке, сделанный каким-то переводчиком (чуть ли не тем же Промтом на заре своей юности) с подключенным медицинским словарем. Там были перлы типа "ударьте мышь два раза по почке" =)
02.12.2012 в 21:01

"ударьте мышь два раза по почке" :lol: :lol: :lol: Очень хорошо)))
07.12.2012 в 10:53

Не, а! Это был Stylus 2.7 с медицинским, биологическим и еще каким-то словарем и отключенным техническим ;-)
07.12.2012 в 11:48

Арни, а, точно, Stylus. Но уж версию-то я точно не помню =) Вообще этот текстик где-нибудь в закромах должен валяться.